2007年6月27日 星期三

看到一篇日本的怪報導

朋友傳來的,看了快昏倒...那記者一定是碰到腐女子跟中文很差的人......orz

文中訪問一名在日本10年的台灣人,竟然說台灣沒有"萌"這個字。
[教育部國語辭典 - "萌"字的解釋]

還提到很多人喜歡用日文平假名"の"跟"は",筆者覺得現在用注音文的比較多,用日文假名的比較少。

excite ニュース - 台湾で、女の子たちが「萌え~!」と叫んでる!?

沒有留言: